Loading...
Researchers used Google Translate to translate 100 free-text emergency department discharge instructions (created de novo by physicians) from English into Spanish and Chinese. The resulting text was then back-translated into English by bilingual translators. The researchers compared the original English versions to the back-translated English versions to determine the proportion with any dangerous errors.
Two percent of Spanish and 8% of Chinese sentence translations had potential for significant harm. The researchers noted that in many cases of erroneous translation, the phrasing of the original English instructions was inaccurate, idiosyncratic, or used abbreviations.